Om mig

Mit billede
Les sessions de PSICOMOTRICITAT I LLENGUATGE que des del 2008 imparteixo aquí a Copenhaguen són un espai on fer ús del català fora de l’àmbit familiar, i una oportunitat de compartir l' aprenentatge amb altres families catalano-daneses. El que a mi em resulta fascinant és ajudar a aquests nens i nenes a ampliar la seva capacitat de comprensió i expressió en català fent un treball que integri aquest procés amb altres processos essencials d’aprenentatge a nivell cognitiu, motriu i afectiu. En aquest sentit el treball de llenguatge es fa a través d’activitats molt diverses que pretenen potenciar i desenvolupar, per una banda, la memòria, la imaginació, la sensibilitat, la capacitat perceptiva, associativa, representativa i simbòlica, i per altra banda pretenen estimular i afinar la consciència corporal, la coordinació, el ritme i els sentits. Totes les activitats que proposo pretenen crear un marc on els nens i nenes puguin prendre consciència de si mateixos, reconèixer com a propis els propis pensaments i emocions, i establir els propis límits. En aquest blog faig registre de les activitats que anem fent i de les experiències i reflexions que se'n desprenen.

2. okt. 2011

Pour faire le portrait d’un oiseau


Peindre d'abord une cage

avec une porte ouverte

peindre ensuite

quelque chose de joli

quelque chose de simple

quelque chose de beau

quelque chose d'utile

pour l'oiseau

placer ensuite la toile contre un arbre

dans un jardin

dans un bois

ou dans une forêt

se cacher derrière l'arbre

sans rien dire

sans bouger...


Parfois l'oiseau arrive vite


mais il peut aussi bien mettre de longues années


avant de se décider


Ne pas se décourager


attendre


attendre s'il faut pendant des années


la vitesse ou la lenteur de l'arrivée de l'oiseau


n'ayant aucun rapport


avec la réussite du tableau


Quand l'oiseau arrive


s'il arrive


observer le plus profond silence


attendre que l'oiseau entre dans la cage


et quand il est entré


fermer doucement la porte avec le pinceau


puis


effacer un à un tous les barreaux


en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l'oiseau


Faire ensuite le portrait de l'arbre


en choisissant la plus belle de ses branches


pour l'oiseau


peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent


a poussière du soleil


et le bruit des bêtes de l'herbe dans la chaleur de l'été


et puis attendre que l'oiseau se décide à chanter


Si l'oiseau ne chante pas


c'est mauvais signe


signe que le tableau est mauvais


mais s'il chante c'est bon signe
signe

que vous pouvez signer


Alors vous arrachez tout doucement


une des plumes de l'oiseau


et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.


Jacques Prevert



(Traducció al català, Mireia Serra)


Per fer el retrat d’un ocell

Pinteu primer una gàbia / amb la porta oberta/ pinteu després/alguna cosa bonica/ alguna cosa ben simple/alguna cosa senzilla o tendra/ que sigui útil per l’ocell/ i recolzeu llavors la tela contra un arbre/en un jardí
/ en un turó
/ o en un bosc/amagueu-vos rera l’arbre/ sense dir ni piu / ni bellugar-vos gens…/ De vegades l’ocell ve de seguida/però també pot serque trigui fins i totanys/ en decidir-se/ no us desanimeu/ espereu/ espereu tants anys com calgui/ la rapidesa o la demoraen l’arribada de l’ocell/no té cap relació/ amb la qualitat del quadre./ Quan l’ocell arribi/ si arriba/ mantingueu el més profund silenci/ espereu que l’ocell es fiqui dins la gàbia/ i un cop s’hi hagi ficat/tanqueu la porta dolçament amb el pinzell/i aleshores/ aneu esborrantun a un tots els barrots/ amb comptede no tocar cap de les seves plomes./ Pinteu llavors l’arbre sencer/i reserveu la branca més bonica/ per l’ocell/ pinteu també el fullatge verd i la frescor del vent/ el polsim del sol/i el brunzit de les cuques a l’herba en la calor de l’estiu/ i desprès espereu que l’ocell es decideixi a cantar/ si l’ocell no canta/ és mala senyal/ vol dir que el retrat és dolent/ però si canta és bona senyal, senyal/ que podeu signar./ Arrenqueu dolçamentuna ploma de l’ocell/ i poseu el vostre nom en un racó del quadre.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar